Nasza strona internetowa używa plików cookies (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych, reklamowych, funkcjonalnych oraz w celu dostosowania jej do indywidualnych potrzeb użytkownika. Akceptacja lub brak zgody na wykorzystywanie plików cookies odbywa się w ustawieniach przeglądarki. Więcej informacji w polityce prywatności.
Zaloguj się
Kontakt
Twoje Imię:
Twój adres e-mail:
Twoja prośba:
Przerwa z powodu Prac Konserwacyjnych w:
Dni
h
m
s
Poziom nauki
Ustaw nowy poziom nauki dla tego pytania. Ostrzeżenie: może to zmienić plan powtórek w sposób, który obniży Twoje wyniki w nauce.
Poziom nauki:
#
Would you like to use the button "Partially Known"?
It is a button which enables you to choose something in between of "known" and "not known". It looks like this:
Jeśli klikniesz ten przycisk, poziom nauki nie zostanie ustawiony na 0, ale o jeden poziom niżej. In addition, you can see in the learning progress statistics how many cards you have partially known. There is also a new learning mode where you can limit yourself to "partially known" cards.
Możesz także włączyć lub wyłączyć przycisk później w ustawieniach ogólnych.
Kategorie
Wybierz kategorie
Przenieś pytanie na pozycję
Obecna pozycja:
Docelowa pozycja:
Automatic reading
Let the question and/or answer be read automatically while learning.
Read question side and multiple choice answers automatically
Read answer or explanation side automatically
Text is only read out if a language is defined for the corresponding sides of the cardset cards.
Ocena pytania
Write directly to the author: Your annotations, additions and corrections.
Termin "agreement" zasadniczo oznacza treść umowy uzgodnionej przez strony, czyli porozumienia stron, natomiast termin "contract"oznacza instytucję umowy i używany jest przez doktrynę. W praktyce często stosuje się wymiennie.
Np., na umowę pożyczki mówi się po angielsku: loan agreement/loan contract.
Przykładowe zdanie:
Niniejsza umowa została sporządzona w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach.
This agreement has been drawn up in two counterparts.
agreement, contract Termin "agreement" zasadniczo oznacza treść umowy uzgodnionej przez strony, czyli porozumienia stron, natomiast termin "contract" oznacza instytucję umowy i używany jest przez doktrynę. W praktyce często stosuje się wymiennie. Np., na umowę pożyczki mówi się po angielsku: loan agreement/loan contract. Przykładowe zdanie:|| Niniejsza umowa została sporządzona w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach. This agreement has been drawn up in two counterparts.
agreement, contract
Termin "agreement" zasadniczo oznacza treść umowy uzgodnionej przez strony, czyli porozumienia stron, natomiast termin "contract"oznacza instytucję umowy i używany jest przez doktrynę. W praktyce często stosuje się wymiennie.
Np., na umowę pożyczki mówi się po angielsku: loan agreement/loan contract.
Przykładowe zdanie:
Niniejsza umowa została sporządzona w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach.
This agreement has been drawn up in two counterparts.
agreement, contract Termin "agreement" zasadniczo oznacza treść umowy uzgodnionej przez strony, czyli porozumienia stron, natomiast termin "contract" oznacza instytucję umowy i używany jest przez doktrynę. W praktyce często stosuje się wymiennie. Np., na umowę pożyczki mówi się po angielsku: loan agreement/loan contract. Przykładowe zdanie: Niniejsza umowa została sporządzona w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach. This agreement has been drawn up in two counterparts.